Košíková ve Stanley
(Basketball in Stanley)
Málo platné, naše malá země nemůže mít všechno. Mě osobně vždycky nejvíc chybělo moře, ale časem jsem si všiml, že na světě existují i další vymoženosti. Napřiklad Královská Veličenstva a námořnictva, která jim oddaně slouží. Jednoho dubnového rána jisté Veličenstvo slavilo narozeniny a námořnictvo bylo, jako obvykle, připraveno. Málokdo z poddaných mohl chybět a občan malé vnitrozemské republiky se rozhodl nejít na ryby a přidat se k nim.
Falkland Island Defence and Falkland Islands geese ready for the Birthday Party.
Oslava se konala na trávníku (jak jinak) u moře ve městě Stanley. Ve vyhrazeném prostoru kolem dvou kanónů a vlajkových stožárů se seřadily Britské jednotky: oddíl Královského námořnictva, Falklandské armády, Ghurkas (Nepálští vojáci ve službách Impéria, tedy Britských ozbrojených sil existujících mimo rámec NATO) a ve stejných stejnokrojích oddíl RAF (letadla nechali doma). Největší ozdobou byla početná kapela parašutistů. Zklamali trochu mé očeávání, protože nepřiletěli zhůry na svých padácích. Pravděpodobně kvůli silnému větru, který by je býval odnesl až někam k Jižní Georgii. (V nejjižnější výspě Britské koruny se nepochybně také slavilo). Oslava tak byla ochuzena o hudbu z nebes, ale dalo se to vydržet. I na zemi totiž hráli pěkně. Poslední jednotkou byla rota divokých falklandských hus. Kromě toho, že nedokázaly držet tvar vyznačovaly se ještě jednou zvláštností: na rozdíl od ostatních jednotek měli muži a ženy naprosto různé stejnokroje. Válečná loď zakotvená nedaleko posílila celkový dojem. .
Five different troops joined the Birthday party. Heaven´s music. Parachutes have not come from the skies today. Perhaps due to strong wind. But their band was exccelent anyway.
RAF did not bring their aircrafts. I did not mind it was nice to see them. Especially some of them. Zařadil jsem se do houfu diváků, který mě chránil před ledovým větrem. Byl krásný slunný den, ale hrozná zima. Snad proto tu nepěstují dlouhé proslovy a vše probíhá svižně, ale velmi důstojně. Na druhém konci dlouhé řady vojáků jsem zahlédl vůz připomínající Londýnské taxíky. Kdosi za mnou vysvětloval, že je to Queens car a tak mě napadlo, že samotná královna sem přijela slavit. Z auta však vystoupil starší muž v uniformě podobné té, kterou u nás kdysi nosíval mocnář známý pod jménem Starej Procházka. Doprovod mu dělal muž v uniformě britských důstojníků 19. století (současná Falklandská armáda) a brzy se k nim přidal pár, který byl oblečen velmi moderně. (Muž vypadal jako důstojník z filmu Tmavomodrý svět a žena podobně, až na to, že měla sukni. Dozvěděl jsem se, že muž je vrchní velitel britských jednotek na Falklandech. Nevím, jak se jmenuje, ale přesně vím, kde sedává v kostele. Místo v první řadě je označené cedulkou, podobně jako místo guvernéra. Žádná jména, jinak by museli cedulky měnit každé tři roky). Doprovázeli starého mocnáře na jeho procházce podél seřazených vojáků. Občas se zastavili na kus řeči a pak pokračovali dál. O čem si povídali netuším, protože byli příliš daleko, ale všiml jsem si, že se nejčastěji zastavovali u žen. To jsem jim záviděl víc, než jejich naleštěné auto.
Governor´s arrival has not changed much during the years. Čekal jsem, kdy oslava vyvrcholí výstřely šampaňského. Nic takového se však nestalo. Krátce po té, co Britská vlajka sešplhala ze stožáru, ozvaly se výstřely jiné a mnohem silnější. Falklandská armada zahájila salvu. Po první ráně z trávníku bleskurychle odstartovala rota falklandských hus. Po druhé ráně se rozbrečelo několik dětí. Střílelo se jednadvacetkrát (snad se nikoho nedotknu, když řeknu, že královna vypadá na víc). Návštěvník z Marzu by si celý incident mohl špatně vyložit, protože hlavně byly namířeny přímo na britskou válečnou loď. Že by boj za nezávislost? Nic není vzdálenější mentalitě místních lidí, než tato myšlenka. Střílelo se slepými náboji. Později se bude v hospodách pít zadarmo na zdraví panovnice.
21 shots for the Queen´s health. The geese flew away after the first one. Seřazené oddíly slavnostně pochodují v rytmu paragánské kapely po hlavní (Rossově) ulici tam a zpět. Kroky mocnáře směřují ke skautům seřazeným mezi diváky. Stojím dost blízko malých námořníků, abych slyšel, o čem je řeč. "How are you?, ptá se vrchní velitel. "Půjdete k vojenskému námořnictvu", asi patnáctiletý chlapec přikyvuje, "Good" chválí muž v uniformě; "Je vám zima?" Přikyvují všichni, i malí kluci stojící v pozoru v první řadě. "Good luck" popřeje velitel a odebírá se do svého vytopeného vozu. Dávám se do řeči se starší paní, která se také přišla podívat na oslavu. Vysvětluji jí, že naše země nemá žádnou královnu. Ptám se, jestli má čas, mohla by jí u nás dělat třeba na poloviční úvazek. Se smíchem odmítá, protože už práci má. Pracuje jako ošetřovatelka a pomáhá starým lidem. Zajímalo by mě, jak slaví narozeniny. The chief commander talking to the scouts and Sea Cadets: "How are you?";("Good") "Are you going to join the Navy?, ("Yes"), "Good... Are you cold?", ("Yes"); "Good luck". The Governor lent his hat to a boy. They both have a sense of humour. Co dodat? Snad to celé příliš zlehčuji. Byl to svátek a já mám svátky rád. Lidé oblečení v nejlepších šatech, slavnostní atmosféra. Nejpodstatnější pro mě je zo, že sem diváci přišli proto, že chtěli přijít. Lidé na Falklandech možná hudrují po hospodách, jakého to mají guvernéra a ostatní z Londýna dosazenou smetánku, podobně jako Češi hudrují na svou vládu. Rozdíl je v tom, že oni mají svou Královnu a kolem ní honoraci o které se nehudruje. Zdá se, že jsou všichni spokojení. Možná že budou spokojení i ti skautíci, až dostanou uniformu a kvér. Já té sympatické dámě, kterou občas vidím v televizi přeju všechno nejlepší, ale příště možná půjdu na ryby. Only in the Navy men are allowed to have their beard. I did not dare to ask if the same applies to women. But I belive so because they have the same rights and duties. As one of them explained to me "only the toilets are different". PS: Vzpomínám na anglickou skautskou příručku. Od nejmladších vlčat, přes větší skauty a dospívající rovery. Jako další stupeň tam byl vyobrazen koloniální voják. V Čechách se to tak nebralo. Militaristé mezi skauty platili spíš za podivíny. Díky tomu jsem mohl být skautem tak dlouho. Dneska večer si zahraju irskou lidovou: Arthur Mc Bride. Pořád zpívám falešně, snad nepoplaším ty místní husy. The Scouts and the military are bigger friends here than they were in my country. Possibly the most photographed whalebones ever. They commemorate the centenary of the colony as a British possession (1933) Procházka po Stanley Minefields. Going there is illegal, not just "not recomended". Boot hill - one of many many memorials. An unusual one. Shoes left here tell that not everybody wants to come back. No celebrations at Boot hill.. I did not learn about this sign when I was going for my driving licence



Život ve Stanley
(Walking around Stanley)
Na Falklandech lidé milí
rádi ti vše zařídí
řekni, že jsi z Argentiny
hned tě kopnou do řiti
Možná že i ránu pěstí
by ti k tomu přidali
jinde vidí svoje štěstí
radši pečou s Chilany
Ne všude se s okupantem
po soudružsku družilo
u nás si mlel Husák pantem
tady se zas válčilo
Brožurku ti tady dají
nepíšou tam kraviny
až se půjdeš na pláž projít
dávej pozor na na miny
Druhá procházka po Stanley
(Another walk around Stanley)
Hrdí, že jsou kolonií
leckdo to tu prožívá
Britštější než v Británii
historie ožívá
Tradice je víc než zlato
ctí královské zástavy
kde Princ svačil a kde zakop
tam se pomník postaví
Velká láska k Impériu
jenž změnilo celý svět
přineslo mu pokrok, vědu
koncentráky jakbysmet
Jsem rád, že jsem z malé země
která nemá državy
nemusíme nikam s kvérem
vyvážet své představy
Tragická procházka po Stanley
(Traffic in Stanley)
Šel se projít po ulici
americký turista
probudil se v nemocnici
prognóza je nejistá
Nebylo to slepé střevo
nečet řádně průvodce
svižně tady jezdí vlevo
a nehledí na chodce
(tento příběh jsem si vymyslel, ale jezdí se tu vlevo a skutečně ostře.)
Barbaškvoři
(Barbarian earwigs)
Moc dobře se mají škvoři
jsou tu v každé světnici
ze všech možných děr se noří
navštíví i lednici
V pekárně mají své rejdy
nikdo už si není jist
škvor v koblize jisté lady
píše o tom denní tisk
Lady by jim odpustila
že do ucha pronikaj
nechodí však do kostela
a nepijou ani čaj
(Śkvoři se tu rozšířili cca před 6 lety a zatím je nic nedokáže zastavit. Jsou všude a je jich moc.)
Pracovní politika
(Job policy)
Dají-li mi práci tady
nebudu tak jízlivej
nemám správný předpoklady
cizinec a střízlivej
(Místní mají přednost, i ti, o které nikdo nestojí. Británie dávno otevřela pracovní trh pro občanu EU a podle falklandských zvyklostí lze očekávat, že sem tato novinka také dorazí. Optimistický odhad: přibližně za sto let.)
Koupání na Falklandech
(Midwinter swiming)
V zátoce u města Stanley
pořádá se charita
každý rok uprostřed zimy
je to velká rarita
Ve strašlivě chladném moři
koupají se nahatí
tváře jim při tom jen hoří
ještě za to zaplatí
Vybrali tak miliony
a z toho jim dobře je
na sirotky a na vdovy
to každýho zahřeje
Srdce se mi zastavuje
já se koupu naposled
snad ta jejich dobrá vůle
vystačí mi na pohřeb
Naučná stezka
(Maritime history trail)
Historické zbytky lodí
z hrdosti i nostalgie
obdivovati se chodí
sláva Impéria žije
Liják i sníh a mráz taky
vítr skučí na pláni
jít obcházet starý vraky
můžou chtít jen Angláni
Za kamnama se zastydím
do terénu měl bych jít
jestli něco nerad vidím
jsou to zadky lenivý
Shnilý dřevo, zrezlý šrouby
z vody čouhá stará příď
dejchám si na zmrzlý klouby
už se ze mě stává Brit

There are many wrecks around. Memorials of the age of sail are slowly dissappearing. Even in Falkland Islands.
Too many wars for a small Islands. Apart from the Falkland conflict, the islands were involved in both World Wars. A hole in the sail of this ship on the top of the 1st WW memorial is a reminder of the 1982 conflict with Argentina.
| Menu | Back on board |